電影譯名“格式化”引觀眾厭倦_励志故事
您当前位置:PC蛋蛋微信群 > 励志 > 励志故事 >
上一篇:夜查遇上“励志哥”:独臂男无证酒驾被查后抵赖 下一篇:成都大弯小学开展“励志成才,放飞梦想”主题教育活动

電影譯名“格式化”引觀眾厭倦

原標題:電影譯名“格式化”引觀眾厭倦

  迪士尼與皮克斯的最新動畫電影《尋夢環游記》正在內地上映,首日票房僅收獲一千余萬元,次日票房飆升近四倍,逆襲曲線甚至堪比國產動畫電影《大聖歸來》。不少觀眾反映,影片譯名非常具有誤導性,險些因為這個俗套的“環游記”名字錯過了佳作。

  從上世紀90年代,由迪士尼影片公司與皮克斯動畫工作室出品的《Toy Story》以《玩具總動員》為名引入內地開始,皮克斯的大量動畫片都被套上了“總動員”系列的譯名:《汽車總動員》《超人總動員》《海底總動員》《虫虫總動員》《美食總動員》《機器人總動員》……在讓觀眾反復被“動員”之余,《海洋奇緣》《魔發奇緣》《冰雪奇緣》等“奇緣”系列譯名也很泛濫。而《飛屋環游記》和今年的《尋夢環游記》,似乎又開啟了另一個用“環游”命名的套路。

  頻頻“撞車”的電影譯名,背后有著引進方宣傳方面的商業考量。影評人張小北說,“進口電影一般由引進公司確定中文譯名,像這樣採用約定俗成的片名,是為了凸顯品牌的延續性。”換言之,這樣的翻譯能讓中國觀眾對新片感覺“面熟”,聯想起前作的水准,也就在一定程度上保証了影片票房。

  “對了解皮克斯、迪士尼的理性觀眾而言,即使對片名的套路化有所不滿,大多也會選擇觀看﹔而那些對電影本身和出品方並不了解的觀眾,則不容易產生對片名的厭倦感,發行宣傳方所要爭取的主要就是這些邊緣觀眾。”影評人飛鳥坦言,綜合考慮不同觀眾的心理,發行宣傳方往往還是會選擇這種“俗氣但有效”的取名策略。同樣,張小北也說,由於大部分觀眾每年進電影院觀影的次數有限,發行宣傳方在片名的選取上大多“就低不就高”,以通俗好記、易引發品牌聯想為標准。

  不過,在搭乘前作口碑紅利的同時,走同質化命名的中庸路線卻也有掩蓋佳作的風險。隨著皮克斯作品越來越多登陸內地,更多觀眾開始對“萬金油”命名方式感到厭倦。在觀眾劉新看來,“尋夢環游記”的譯名讓她聯想到“千篇一律的追逐夢想的勵志故事”,而實際上電影講述的卻是親情主題。她直言,“我覺得為了套用和《飛屋環游記》一致的名字,取了偏離立意的譯名,其實挺得不償失的。”

  “無論採取何種策略,片名的選取不能偏離內容,而要體現本片的類型特點和劇情賣點。”張小北坦言,“信達雅”依然是好的電影譯名應追求的標准。(王廣燕)

(責編:吳亞雄、蔣波)

電影譯名“格式化”引觀眾厭倦

人民日報客戶端下載

電影譯名“格式化”引觀眾厭倦

手機人民網

電影譯名“格式化”引觀眾厭倦

 

推薦閱讀

喜迎十九大,聽這19位名家的文藝"初心"
廣大文藝工作者們不忘初心,思索、探索、行動,開啟了從"高原"邁向"高峰"的旅程。五年來,一批文藝名家做客人民網,聊創作心路,話人生感悟。
【詳細】
名家詩會|文化名人|男神致敬父親節|世界遺產大會

喜迎十九大,聽這19位名家的文藝"初心" 廣大文藝工作者們不忘初心,思索、探索、行動,開啟了從"高原"邁向"高峰"的旅程。五年來,一批文藝名家做客人民網,聊創作心路,話人生感悟。 【詳細】

電影譯名“格式化”引觀眾厭倦

這五年,這些好節目被人民日報點名表揚
五年來,在以習近平同志為核心的黨中央堅強領導下,黨和國家事業發生歷史性變革,我國電視文藝和網絡視聽文藝也走過了一段不尋常的發展道路。
【詳細】
名家詩會|文化名人|男神致敬父親節|世界遺產大會

這五年,這些好節目被人民日報點名表揚 五年來,在以習近平同志為核心的黨中央堅強領導下,黨和國家事業發生歷史性變革,我國電視文藝和網絡視聽文藝也走過了一段不尋常的發展道路。 【詳細】

電影譯名“格式化”引觀眾厭倦

更多
励志名言 名人名言 励志电影 励志歌曲 经典语录 励志签名 励志文章 励志故事 人生感悟 伤感日志 创业
Copyright © 2012-2020 Power by DedeCms PC蛋蛋微信群,幸运28微信群【进群加拿大28群】pc蛋蛋群 版权所有 | 百度地图 | 联系方式 | 广告服务